ДУХОВНОЕ ПРОСВЕЩЕНИЕ - Семинария Сектор заочного обучения П. В. Знаменский история русской церкви учебное пособие

ДУХОВНОЕ ПРОСВЕЩЕНИЕ - Семинария Сектор заочного обучения П. В. Знаменский история русской церкви учебное пособие

ДУХОВНОЕ ПРОСВЕЩЕНИЕ

Религиозное образование в описываемый период развивалось в неблагоприятных условиях. Татары разрушали и школы, и монастыри с их библиотеками. С другой стороны, среди постоянных удельных ссор внимание лучших людей было отвлечено от книг к мечу. Один Новгород сохранял образованность, так как не пострадал от татар и имел культурные связи с Западом. Духовенство не всегда стояло на высоте своего призвания. Митрополит Исидор на Флорентийском соборе говорил, что на Руси сами епископы — «люди некнижные».2 Митрополит Киприан сетовал о невежестве низшего духовенства. В церковной письменности того времени почти не было самостоятельных произведений, главным источником образования служили переводы с греческого.

§ 1. Переводная письменность

Русские не раз ездили на Восток за книгами. Для религиозного просвещения Руси особенно важное значением имели переводные сборники, каковы, например, сборники писателя XI века Никона Черногорца из статей догматического, нравственного, литургического и канонического содержания: сборник «Пчела», в котором помещались изречения Священного Писания, Отцов Церкви, древних философов, поэтов и историков. «Златая Цепь» — русский сборник из поучений святых Отцов и русских статей, сборники «Маргарит», «Измарагд», «Торжественники» и другие.



§ 2. Распространение апокрифов

С увеличением количества переводов церковных книг из Греции, Болгарии и Сербии к нам перешло в это время особенно много апокрифов. Одни относились к библейской истории, например, «Адамов завет», «Второй Енох», «Заветы 12-ти патриархов», «О древе крестном», «Хождение Богородицы по мукам», «Деяние Павла», «Первоевангелие Иакова», «Евангелие от Фомы» и другое от Варнавы и т.п. Некоторые переводы отражали различные представления народов о явлениях природы, суеверия и т.д. Эти апокрифы быстро распространялись на Руси в читающей среде потому что она находила в них вполне сродные себе понятия, более для нее ясные, чем чистое христианское учение, и обильную пищу для удовлетворения любопытства. Православие в них было искажено примесью суеверий, которые, к сожалению, быстро усваи-вались. Даже лучшие церковные писатели иногда пользовались апокри-фами с полным доверием. Сами составители списка истинных и ложных книг в число истинных нередко помещали по неведению и ложные.

§ 3. Отечественная оригинальная письменность

Любимым родом оригинальной письменности были поучения и послания, имевшие в основном обличительный характер. С умножением религиозных и практических вопросов у писателей начинает уже пропадать прежняя простота и непосредственность, появляются, особенно с XV века, многословие, хитросплетение речи, бывшие следствием не одного только подражания византийскому риторству, но вместе с тем и усилившейся умственной работы, прилива мыслей и вопросов, в которых начетчики зачастую не умели разобраться и в которых их неопытное перо ещё путалось.


5457026068599629.html
5457097096242426.html
5457290632989597.html
5457362263958840.html
5457456452297158.html